如題,最近快破完FF7 Rebirth想說再看一次電影來回味一下,雖然之前有收新出的UHD但 那個爛到爆的翻譯光想到就雞皮疙瘩寧願讓片子繼續躺在抽屜,想請問有在iTunes購買此 部電影的板友這部的中文翻譯跟台灣發行的藍光裡的字幕是一樣的嗎? 或是有板友知道哪個正版管道有正常一點的翻譯?感謝 轉自幾張巴哈的UHD翻譯圖 開頭 https://i.imgur.com/RjRDr7x.jpeg
片中 https://i.imgur.com/ejUle9N.jpeg
舊版的哭夭什麼母親圖 https://i.imgur.com/dFr1Z1m.jpeg
另外比較能識別的奇怪翻譯大概就神羅變成電力公司,神羅戰士變成神戰士之類的 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt-club.com.tw), 來自: 42.76.130.0 (臺灣) ※ 文章網址: https://ptt-club.com.tw/movie/M.1713799109.A.F42
Makeinu : 目前看到的都是這版的字幕,你也可以自己OCR再校對 04/23 00:03
Makeinu : 修正,分享給有需要的人04/23 00:03
Azimech : 反正都看這麼多次了,不開字幕也能搞懂在演什麼,台04/23 01:35
Azimech : 詞大概是在說甚麼。04/23 01:35
Tencc : FF7R垃圾遊戲 你要破完原版FF在看這個會比較有感04/23 07:55
Y949731: 男友上包養網 該放生嗎04/23 07:55
babyMclaren : 我是買apple tv字幕還可以04/23 08:08
a222664404 : 國中的時候超愛看這部04/23 11:50
kaiwak : 看過一次,打鬥是不錯,但真的打太久,看到後來只04/23 19:44
kaiwak : 覺得"到底打完了沒"...04/23 19:44
babyMclaren : 可是我沒有藍光版來對比給你啊04/23 22:17
T730733: 是這個包養平台嗎04/23 22:17
babyMclaren : 我是看英文字幕,特別去看了一下中文 04/23 22:27
babyMclaren : 一樣翻母親,jenova 傑諾瓦,其他字好像還可以04/23 22:30
babyMclaren : 題外話2022有出tifa 跟aerith中間故事的書04/23 22:31
babyMclaren : 看來apple tv 一樣,但還可以看吧因為日文真的叫母 04/24 13:08
babyMclaren : 親 04/24 13:08
FireStation: 交男友跟包養有什麼差別 04/24 13:08