我覺得譯者會變很少但不會消失 可能需要的能力會比現在還要少 少到只要可以判斷是否符合當下的詞語就好 畢竟有一些東西是要靠人維護的 頂多譯者變成輔助AI工作 也就是AI翻譯譯者修正或檢查 例如你要翻譯正在發生兇殺案的現場氣氛 以及當下加害者跟被害人的情緒 甚至現場燈光月光的影響 AI可以幫你翻譯好 但還是需要譯者修正檢查 或是一個專業工具說明書 A連接到B或是需要安裝什麼的 AI不太可能幫你翻譯到好 還有很多你不知道文組職位其實不太受到AI影響 例如服務民眾的圖書館櫃台人員 機器跟AI是會出錯的 例如你自動還書感應失效 是需要人工幫忙處裡的 以後就是AI工作人類輔助 像機器手臂出來了 還是需要人類維修保養潤滑更換零件 變成人類輔助機器手臂 很多東西都有一定壽命的 這些都是客製化商品 你總不會再做一個機器人 只為了維修保養潤滑更換零件這些客製化商品 可能機器手臂300萬 維修保養機器人就要5000萬了 機器人的工作壽命跟著機器手臂 5000萬都可以請2-3個設備輪班到跟著機器手臂一起工作到死了 還可以順便凹設備做其他工作 你要怎麼凹維修保養機器人作其他工作? 附加功能?得加錢 ※ 引述《whiteadam (blue eyes blue)》之銘言: : 各位水水安安 : 各位帥帥安安 : 各位肥宅安安 : 大家好唷 : 小妹想要問問大家一個問題 : 問問看唷 : 譯者會逐漸失業嗎 : 自從google翻譯興起之後 很多學生作業都隨便抄一抄 翻一翻 : 而且 : 現在google翻譯也進步很多 : 也有別的專業的ai 翻譯網站 : 有木有更多相關的八卦呢 : 嘻嘻 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt-club.com.tw), 來自: 118.170.217.114 (臺灣) ※ 文章網址: https://ptt-club.com.tw/Gossiping/M.1751737545.A.C99
milk7054: 薪資待遇太低,就算有需求,自己也不想 1.161.32.65 07/06 01:48
milk7054: 待 1.161.32.65 07/06 01:48
milk7054: 手速比ai快已經不可能,要跟ai拼產量, 1.161.32.65 07/06 01:50
milk7054: 還不如換跑道 1.161.32.65 07/06 01:50
milk7054: 大家都用AI潤稿,趕件時間又被壓縮 1.161.32.65 07/06 01:51
slot365: 閨蜜上包養網還推薦我... 1.161.32.65 07/06 01:51
whiteadam: 所以你有在使用Trados ?? 118.166.151.23 07/06 01:52
icecubes: 有一些專業領域的東西 AI都會亂翻變成 111.71.97.196 07/06 02:46
icecubes: 亂七八糟的東西 另外要情緒潤色的文學 111.71.97.196 07/06 02:46
icecubes: 也是 111.71.97.196 07/06 02:46
icecubes: 一些正式場合的口譯只有一次發言機會 111.71.97.196 07/06 02:49
colortea: 包養? 111.71.97.196 07/06 02:49
icecubes: 不可能等念出來錯了再修正 也可能弄錯 111.71.97.196 07/06 02:49
icecubes: 了得罪人傳播錯誤釀成大禍的 所以還有 111.71.97.196 07/06 02:49
icecubes: 段距離 111.71.97.196 07/06 02:49