HIMYM很喜歡的一點就是我覺得它的雙關語、暗喻、幹話寫得非常淺顯易懂,幾乎不用特別查就能發笑,嗯尤其是黃色笑話哈哈 反過來我去追2 broke girls,雖然是滿滿黃腔,但不過實在是不太好懂,看原文字幕也是一知半解還要去查一下,十句Max或Oleg的黃腔我可能只能聽懂一半,一半的一半還不好笑 我就喜歡有點微18禁的喜劇,請問還有推薦的嗎?謝謝 (題外話,動畫helluva boss的黃腔我覺得不錯,大家可以試試,非常髒跟低俗但我會笑哈) ----- Sent from JPTT on my iPhone -- 推 WeiBirdFan: 拜託,我婆那麼破當然五星= = → WeiBirdFan: 婆啦幹 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt-club.com.tw), 來自: 114.36.10.207 (臺灣) ※ 文章網址: https://ptt-club.com.tw/EAseries/M.1732587207.A.F85
Tylor: 有查理辛的two and a half men 11/26 10:37
yunhouse: will and grace 11/26 10:44
sixx: 我也推two and a half men 11/26 11:41
dustree: 如果2 broke girls的梗看不懂 那will and grace應該更難 11/26 11:47
dustree: 懂 11/26 11:47
ejoz: 演藝圈一堆包養好嗎 11/26 11:47
dustree: 試試 rick and morty? 11/26 11:49
EKman: 六人行啊 11/26 14:39
ooerd: 豬哥亮的歌廳秀 11/26 14:47
MBAR: 豬哥亮的歌廳秀我笑死 11/26 17:28
misogyny5566: Barney is legend…wait for me…dary 11/26 21:49
FishRoom: 政治圈一堆包養好嗎 11/26 21:49
DogCavy: 豬哥亮的歌廳秀 XD 11/26 22:29
idxxxx: 王彩樺 小姐扶欄杆 11/26 23:24
bluelee15267: Baby Daddy 11/26 23:56
jqs8ah5ar: 有看HIMYM就回頭看Friends啊 11/27 00:43
Supasizeit: 不懂是不懂比喻還是翻譯沒翻好? Oleg 很多都諧音梗 11/27 07:50
KsiR: 有錢人一堆包養好嗎 11/27 07:50
Supasizeit: 像these girls 要怎麼翻 只好翻著這對大奶子 然後就 11/27 07:51
Supasizeit: 不好笑了 11/27 07:51
milanochuang: 好喜歡otter 跟wood的雙關語XD 11/27 14:00
vinousred: 欲望城市 要懂英文才懂對丈梗還有隱喻梗<-無法翻成中文 11/28 01:36
vinousred: 的黃色梗還有歡樂梗 尤其是SAMANTHA的黃色笑話 11/28 01:37
peoples: 學生妹被包養多嗎 11/28 01:37
Nov9th: 2bg 黃色梗,對岸字幕組翻的不錯 11/28 19:24
jasonkp1962: Will & Grace的梗真的太深了 11/29 11:02
jasonkp1962: 不看翻譯 11/29 11:02
jasonkp1962: 有時候只聽聲音根本給不太懂笑點在哪 11/29 11:02