推 reccalin: 大保健 04/22 20:17
推 ire5566: 大保健 04/22 20:17
推 tym7482: 健康排毒 04/22 20:18
推 e3633577: 各國的隱語語源真類似 04/22 20:21
→ labbat: 頭好痛,忽然想到台灣也有類似概念的隱語想不起來 04/22 20:21
推 hit0123: 養生會館 健康排毒 攝護腺按摩 04/22 20:25
推 kirimaru73: 台灣比較少說健全的什麼 但有些會說純的什麼 04/22 20:25
推 Cagliostro: ファッションヘルス略稱ヘルス 04/22 20:25
→ intela03252: 茶店 04/22 20:26
→ a1379: 大概就是說要去排毒一下的概念 04/22 20:27
推 kirimaru73: 想想新冠剛從北北基往外傳的時候那陣子的新聞就知道了 04/22 20:28
→ kirimaru73: 當時為了要正常報全年齡新聞 各路媒體用字都很守規矩 04/22 20:28
推 LADKUO56: 原來日文還有排毒這意思 學一課了 04/22 20:37
→ LADKUO56: 不過怎麼覺得跟メンヘラ一樣變成引申義居多w 04/22 20:38
推 we15963: 也就是說提到這三個字日本人第一個想到的是別的意思? 04/22 20:43
→ asiakid: 跟按摩一樣阿 04/22 20:43
推 kirimaru73: 你真的在講健康話題就是健康 04/22 20:44
→ kirimaru73: 但是你說做很多就...就做很多 04/22 20:45
→ kirimaru73: 我前陣子在台中的公園(不是台中公園)晚上被一男二女搭 04/22 20:45
→ kirimaru73: 訕,問我有沒有在買,我什麼屁都不敢放 04/22 20:46
→ kirimaru73: 不知道他們說的是股票還是吸了會快樂的粉 04/22 20:46
推 CarRoTxZenga: 也不是騙不騙 就跟台灣講喝茶正常人不會想到八大去 04/22 20:49
→ CarRoTxZenga: 只是日本人確實單講這個字的時候風俗的意思比較多 04/22 20:50
→ CarRoTxZenga: 要講健康(形容詞)用ヘルシー就不會被誤解了 04/22 20:51
→ CarRoTxZenga: 奏當下講我也以為直覺是養生的意思,但你也知道觀眾 04/22 20:52
→ CarRoTxZenga: 就是會較故意去戳主播用字 學到一課也不錯啦 04/22 20:52
→ medama: 大保健 04/22 21:32