※ 引述《kuninaka ()》之銘言: : 如題 : 我小時候是看朱學恆版的拉 : 覺得順順的,三兩下就把三部曲和哈比人歷險記全部看完 : 後來有個鄧版,文謅謅完全看不下去 : 直到現在又有新譯本,被人抓到一堆翻譯問題 : 搞半天,朱學恆的版本是不是最好啊? 魔戒翻最好的是誰? 石中歌:「嗯?朱學恆。」 杜蘊慈:「要視具體情況而定,不過應該是朱學恆先生吧。不過這只是我的個人意見。」 鄧嘉宛:「應該是朱學恆先生吧?如果把ChatGPT計算在內的話,恐怕結果就不一樣了。 」 朱學恆:「反正先排除我吧。」 (人肉托爾金被噴爆) 朱學恆:「啥?你逗我呢…難不成我變翻最好的了…」 ——————————————— 朱學恆是不是日下部啊= = -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt-club.com.tw), 來自: 42.78.76.168 (臺灣) ※ 文章網址: https://ptt-club.com.tw/C_Chat/M.1713625167.A.C07
a4567850: 反正李最爛 04/20 23:01
daniel3658: 李版:會贏喔。你才是挑戰者喔。 04/20 23:08
nineflower: 托爾金:壞了!我成宿儺了 04/20 23:13
gully: 托爾金死了,人肉托爾金就是真正的托爾金了 04/20 23:14
al0w0l: 朱:我打鍵盤俠?欸…真的假的… 04/20 23:51
Merzario: 記者收了包養網多少啦 04/20 23:51
newest: 李:沒能讓托爾金的小說全部翻譯出來,我甚至覺得有點對不 04/21 00:05
newest: 起他 04/21 00:05