DOT,又稱持續傷害,是鐵道的技能特色 代表人物有卡芙卡 桑博等 但常常稱DOT隊DOT角實在不夠方便 直接翻成直接傷害又略嫌冗長 有什麼比較便利的稱呼法嗎? 個人覺得意譯不行可以取音譯 叫墮特隊 墮特角還滿不錯的 透過持續傷害在對方剛萌發作戰的幼苗時 搶先將其墮掉 DOT翻譯成墮特是不是很信雅達? 咻咻咻 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt-club.com.tw), 來自: 221.103.236.225 (日本) ※ 文章網址: https://ptt-club.com.tw/miHoYo/M.1707379067.A.173
shinobunodok: dot是哪裡不方便? 02/08 15:59
hyakkiyagyo: 漏尿隊 02/08 16:00
Valter: 低歐踢隊 02/08 16:03
lsd25968: 有時候專門用語不一定硬要翻 02/08 16:03
vagary0202: 三個字哪裡不方便 發音也很輕鬆 02/08 16:04
boggicer: 覺得包養網EY嗎 02/08 16:04
vagary0202: 硬要偷渡lol梗 02/08 16:04
koy784512: 我都唸dot隊 02/08 16:05
rockmanalpha: 又一個廢文仔 02/08 16:06
qqsheepu: 每秒持續傷害隊伍 02/08 16:11
LiNcUtT: 不就持傷 02/08 16:13
Chiason: 包養網站葉配啦 02/08 16:13
BreezeMew: 不然來個美國MMORPG的叫法,COND TEAM你接受嗎?有簡 02/08 16:16
BreezeMew: 單的不要,還想搞複雜 02/08 16:16
gwawa0617: 最近這種鬆菇文體怎麼這麼氾濫 ☺ 02/08 16:22
a3221715: 太廢 02/08 16:23
libertier: 真的廢 02/08 16:25
Markell: 記者收了包養網多少啦 02/08 16:25
shougene: 果然廢 02/08 16:29
wise0701: ID正確 02/08 16:32
ilovemiao: 滴歐踢 02/08 16:34
O300: 昨天噓我結果 歡迎加入廢文行列 02/08 16:36
SiranuiFlare: ... 02/08 16:39
fuoya: 包養真亂 02/08 16:39
tsubame0800: 兩相比較 松菇文優質多了 02/08 17:16
MelShina: 多特貴 02/08 17:26
vanler: 寶 再加油 02/08 17:36
ayameno1: 你好爛 02/08 17:58
owenie: 持傷隊不就簡單明瞭 02/08 18:01
Apasiri: 演藝圈一堆包養好嗎 02/08 18:01
snorlaxlin: Damage of time隊 02/08 18:04
archerhole: 什麼人發什麼文☺ 02/08 18:19
processor: 滾 02/08 18:48
gx8759121: 我覺得翻譯成支語隊比較好,嘻嘻 02/08 18:55
imsaint: dot都多久的詞了... 02/08 19:10
litidi: 政治圈一堆包養好嗎 02/08 19:10
fff417: 是over吧 我猜 02/08 19:16
WindSpread: .隊 02/08 19:33
jamesho8743: 持續傷害隊吧 小學翻譯要人教嗎? 多學學松菇 02/08 19:48
Hasanieer: 比松菇還不如 丟人啊 02/08 20:57
dronang: 續害隊 02/09 00:30
Merzario: 有錢人一堆包養好嗎 02/09 00:30
xpx34: 廢文 02/09 10:28
rzn1un1u: 噓別人廢文 結果自己也在發 02/10 04:01