夏沃蕾這名字 應該合理理解是先有英文名字 再翻譯成中文吧 英文是chevreuse 日文是很合理的直接音譯シュヴルーズ 把英文拿去GOOGLE 還看到是法國的一個地名 找到的地點介紹 https://zh.wikipedia.org/zh-tw/%E8%88%8D%E5%A4%AB%E5%8B%92%E6%96%AF 夏沃蕾的確好聽一點 不過完全想不到音譯聯想點 謝夫...讓我想到D2平民神甲 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt-club.com.tw), 來自: 114.47.95.149 (臺灣) ※ 文章網址: https://ptt-club.com.tw/miHoYo/M.1704858741.A.DE8
melzard: 因為原典發音翻不了中文吧 01/10 11:53
melzard: 夏悟魯 根本水滸傳出來的吧 01/10 11:54
Rothax: 不然要翻成什麼 01/10 11:54
ClawRage: 因為是翻法語不是翻英語吧 01/10 11:55
ClawRage: 你為啥覺得是先有英文名 01/10 11:55
xikimi: 阿姨!我不想努力了(求包養) 01/10 11:55
a3221715: 蕾神好聽 爽 01/10 11:57
ClawRage: 然後這不是中國遊戲,所以慣用譯法會是中共用字,你查中 01/10 11:58
ClawRage: 國慣用議法當然對不上 01/10 11:58
ClawRage: 不然林尼他師父我們一般翻凱撒咧 01/10 11:59
archerhole: 比較好奇原po為什麼不直接覺得是法翻中 01/10 12:15
Avero: 有沒有富二代要包養 01/10 12:15
moslaa: Florence 也是地名,現在一般寫成 佛羅倫斯 01/10 12:18
moslaa: 但過去一度翻譯成 翡冷翠 01/10 12:19
moslaa: 其實以字面的美感來說,翡冷翠比較好 01/10 12:19
moslaa: 夏渥蕾我想同樣原理吧... 01/10 12:20
Valter: Gilgamesh 小時候歷史課本翻鳩格米西 Fate第一版動畫翻成 01/10 12:22
ejoz: 身邊有朋友被包養 01/10 12:22
Valter: 基加美修 現在遊戲則普遍叫吉爾伽美什 01/10 12:22
jerryas1: 很多大陸人都把「V」念「威」 01/10 12:27
moslaa: 我會翻成 雞兒夾妹子 (光速逃) 01/10 12:28
coldcolour: Florence是英語地名 義大利語的Firenze發音就翡冷翠 01/10 12:29
rockmanalpha: 我都唸chevreuse 01/10 12:31
FishRoom: 亞洲最大包養平台上線了 01/10 12:31
iphone55566: 這根本沒啥好討論的 光是缺乏長期、泛用舊稱就是愛怎 01/10 12:32
iphone55566: 麼翻就怎麼翻 01/10 12:33
cymtrex: 義大利那個就很不爽了,知名大城市名字都被英文霸權強迫 01/10 12:37
cymtrex: 改名欸 01/10 12:37
melzard: 翡冷翠這個名字超美的 當初翻這個名字的人真的是天才 01/10 12:43
KsiR: 這個包養網正妹好多 是真的嗎 01/10 12:43
AL107: 用法文來音譯的話 前兩字沒什麼問題 蕾的話真的差比較 01/10 12:48
AL107: 多 應該是女角這樣比較好聽吧 01/10 12:48
ciled1: 楓丹角應該是從法文來的吧 那維萊特也是法國地名 01/10 13:11
smallreader: 那維萊特就只是新城市XD 就像諾夫哥羅德那樣 01/10 13:15
laigeorge89: 賽不勒斯? 01/10 13:22
peoples: 真的有這麼多人在找包養 01/10 13:22
MelShina: 我都翻雪芙露絲 01/10 13:25
MelShina: 想怎麼翻就怎麼翻 01/10 13:26
MelShina: 這個台灣肯定沒有普遍翻譯(茶 01/10 13:27
MelShina: Chevr 有一堆雪芙來雪芙去的翻譯 01/10 13:29
ciled1: Charlotte比較常見的翻法應該是夏洛特 米翻夏洛蒂 01/10 13:36
wilmer: 有人可以分析一下包養平台的差異嗎 01/10 13:36
Wardyal: 切爾瓦斯 01/10 13:38
a16745984: 去結尾use跟re轉音 andre念安德烈 re念烈而這裡念蕾 01/10 13:41
smallreader: chevron會是路上一堆V型標誌標線(x 01/10 14:31
smallreader: https://youtu.be.com/YvTzFjAalHY 01/10 14:37
smallreader: https://youtu.be/YvTzFjAalHY 01/10 14:37
badlip: 那個包養網人最多XD 01/10 14:37
smallreader: chevre第一個e有沒有è也會影響發音 有(謝) 沒有(舒) 01/10 14:41
smallreader: 我覺得聽起來像原po寫的舍夫勒斯 01/10 14:41
zChika: 記者之前不就有人吵過不是夏洛特就夏綠蒂,夏洛蒂大鍋炒 01/10 16:57
rabbithouse: 原來佛羅倫斯就是翡冷翠喔 翡冷翠好聽多了 01/10 17:06
aimlikenoob: Re-use 01/10 17:19
piggyoil: 我妹上包養網被我發現= = 01/10 17:19
DanielChouS: 舒芙蕾絲 01/10 17:30
medama: 好問題 01/10 22:29
hidewin200: 推文的雪芙露絲ok阿 挺好聽的 01/11 03:21
innctu: 可惜不像阿帽開放取名 01/11 04:53