: https://i.imgur.com/4TfvKqd.jpg
: 今天又爆出正式版使用中國用語 : 「早上好了您吶」 單純論「早上好」這個問題,其實這個朱版也是翻譯成「早上好」。 這段就哈比人的開頭,可自己去看讀墨的朱版和bookwalker的鄧版試閱。 https://readmoo.com/book/21015171400010 https://www.bookwalker.com.tw/product/191480 至於為什麼要翻譯成「早上好」, 這邊要是要對應甘道夫回應比爾博對他的「good morning」的回應: “What do you mean?” he said. “Do you wish me a good morning, or mean that it is a good morning whether I want it or not; or that you feel good this morning; or that it is a morning to be good on?” 「你是什麼意思?」甘道夫問:「你是要問候我早上可好,還是說不管我怎麼做,早上天 氣都很好?還是說你覺得今天早上很好,或者今天是個應該擁有很好心情的早晨?」(朱版) 「你這話是什麼意思?」他問:「你是祝我早上過得好,還是說不管我願不願意,這 個早上都很好;或者說你今天早上感覺很好;還是,這是個值得好好享受的早晨?」(鄧版) 至於那個「早上好了您吶!」就是比爾博被甘道夫PUA之後的回應, 朱版是直接翻成「早上好啦!」,原文就單純的“Good morning!”。 鄧我記得待中國待很久,所以中國用語用習慣了應該很難改, 這個大概就出版社校閱潤稿沒注意到吧 == -- (と・てノ) 翼龍欸 -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt-club.com.tw), 來自: 220.137.216.109 (臺灣) ※ 文章網址: https://ptt-club.com.tw/C_Chat/M.1710674001.A.BA9
Yuaow: 早上好台灣 現在我沒有在地化 03/17 19:14
jerry00116: 就出版社的鍋,現在比較麻煩的是《魔戒》更多更龐大, 03/17 19:15
jerry00116: 鄧版如果出版一樣不能衝首發,有相同問題機率很大 03/17 19:15
Sinreigensou: 英文原文就在抬槓 這樣確實不能翻早安 03/17 19:15
Sinreigensou: 不然後面會很怪 03/17 19:16
cazo: 有人可以分析一下包養平台的差異嗎 03/17 19:16
leamaSTC: 沒 不奇怪 那段反而是比爾博都講早安 但語意不同 03/17 19:16
brian78313: 我覺得朱翻譯得比較好 03/17 19:16
Atima: 確實 這個如果翻早安 後面真的不知道要怎麼翻 03/17 19:16
leamaSTC: 被甘道夫戳爆 類似京都人委婉酸人結果被直接翻譯出來 03/17 19:17
NoLimination: 原來是這段 03/17 19:17
izilo: 那個包養網人最多XD 03/17 19:17
honey4617912: 支語警察甘道夫 03/17 19:18
leamaSTC: 對 原文就單純早安而已 所以幾種翻譯加詞反而不對 03/17 19:18
Sinreigensou: 早安無法跟後面早上天氣好做連結 03/17 19:19
eva05s: 朱版這樣翻是為了對應後續甘道夫的戳言戳語 03/17 19:19
pttmybrother: 這個翻要早安有難度 我在原文下就有回 03/17 19:20
SEDAP: 我妹上包養網被我發現= = 03/17 19:20
pttmybrother: 「早上好」跟早上「好啊」就是差在斷句 03/17 19:20
eva05s: 當然也可以修改甘道夫的話,變成早什麼安?是安天公還是 03/17 19:20
eva05s: 安祖公?(x 03/17 19:20
medama: 我內文有附上朱版啊 03/17 19:20
windnduck: 這段朱翻得不錯耶:D 03/17 19:24
TUZom: 隔壁桌的人竟然在討論包養... 03/17 19:24
iPolo3: 甘道夫只會出嘴 03/17 19:26
sai007788: 就說了這邊翻成早安後面甘道夫的幹話會不好處理,所以 03/17 19:48
sai007788: 才會用早上好 03/17 19:48
zeumax: 鄧談工作過去一段期間而已,大部分都在台灣生活,她網路紀 03/17 19:52
zeumax: 錄很活躍能知道大概在哪裡活動 03/17 19:52
Jiulon: 樓上是不是被包養 03/17 19:52
zeumax: 活躍程度不輸朱學恆,朱自己是曝光媒體 03/17 19:53
gpxman77: 晚上跟別人問候我習慣用晚上好,用晚安感覺我要下線了 03/17 19:53
Syd: 沒記錯的話 電影也是用早上好 03/17 19:59
eva05s: 當年電影跟的是朱版翻譯 03/17 20:00