早上那個娛樂新聞 one direction 前成員去世 一堆標題寫一世代 我認真好奇 真的有人這麼喊嗎 又不是共和世代.... -- ※ 發信站: 批踢踢實業坊(ptt-club.com.tw), 來自: 1.200.56.15 (臺灣) ※ 文章網址: https://ptt-club.com.tw/BaseballXXXX/M.1729161002.A.E38
cobras638: 那是團名 10/17 18:32
BigFly5566: 就台灣媒體還有唱片公司的翻譯 10/17 18:32
w854105: 官方中譯啊 10/17 18:34
chihcsck: 新聞標題用英文會太長 10/17 18:35
micheal59: 總是要有中文翻譯 10/17 18:35
waterway: 那個包養網人最多XD 10/17 18:35
doozia: 還真的第一次聽到中譯名 10/17 18:35
lgng66133: 就官方中譯 這查的到吧 點點點 10/17 19:05
takamiku: 小甜甜布蘭妮不就更好笑 10/17 19:10
DFTT: 台官方就喜歡亂搞西方人藝名 像泰勒絲 什麼鬼啊 10/17 19:11
bonbon315: 就譯名 10/17 19:17
mark1888: 我妹上包養網被我發現= = 10/17 19:17
CrossroadMEI: 報導標題有限 不譯名標題根本沒法下 10/17 19:19
qoo2002s: Maroon 5-五號紙炮樂團 10/17 19:41
qoo2002s: https://i.imgur.com/Mkix7Tz.jpeg 10/17 19:41
WongTakashi: 竟然有人不知道官方中譯???? 10/17 20:07